When he closed the door tight behind the priest, Davide was a few paces from the narrow entrance hall that
led up the steep flight of stone steps to the tower. He climbed it and observed the small window
that gave light to the stairway as it bent sharply to the left in its
ascent. At the top, on the left side, a
short wooden door lay ensconced within a frame while the space on the landing
was suffused with a faint light that fought to pierce through the cracks higher
up on the wall. Often as a child he played
on those cold steps when his father was behind the door...yet never had he been
allowed entrance.
He shivered from nervousness, breathed shallowly, gripped the key,
inserted it into the small hole, and turned it all the way to the right until
the lock clicked. He pushed on the
weight of the carved oak door. It swung
in with a loud creak, allowing him his first glance of the inner sanctum of the
fifth tower.
The room, as he stepped inside, had a strong odor of
stagnation or mold. He exhaled as if to
purge the smell, leaned back hard against the door to ensure it was secure, and
stood for the first time in the private space to which his father had often
retreated. Against two
walls stood huge cases laden with boxes and papers neatly arranged. In the midst of the room was a desk that
faced a stone fireplace with a wooden mantel and a blackened chimney flue
rising up into the smudged charcoal ceiling; a small ladder rested against a
wall; a lantern with extra candles lay across a round table; old boots hunched
in a corner over which was a window that, in place of glass panes, had slabs of
wood that plugged the opening, yet outlines of light seeped through the
gaps. Davide
walked toward the aperture and sneezed.
On everything was a heavy coat of dust, a sign that no one, since his
father died, had entered the solemn area.
He removed the blockages and sun cascaded happily into the room for the
first time in years.
“Not one soul after
my passing shall step foot into my tower until Davide
becomes of age,” his father had commanded from his deathbed. Everyone understood, including
Anne-Marie. The time had come. The fourteen-year-old son of the Marchese Luca Barbina began to
feel the responsibility that his title carried.
Everything was his: the castello, the land,
the exporting business and hundreds of workers.
On the desk he found inkhorns, fine quills sharpened with a
thin knife, pumice stones for smoothing the parchment, rulers for drawing the
lines that the writing would follow, and a thick stack of unbounded paper. Curiously, right in the center of the desk,
exactly where his father would sit, contemplate, and write, Davide
recognized a wooden box identical in size and shape to the one the priest had
just given him from his mother. He
trembled as he sat in the chair, as if drenched by an icy winter rain, when he
realized his foresighted father had intentionally left the box in that precise
spot for him to find many years later.
With numb fingertips, he gently opened the hinged top and distinguished
therein a piece of yellowed parchment.
Folded in thirds, on the outside was clearly written, in Luca’s
distinguishable handwriting: To the Marchese Davide Barbina of Mercatale. It was as if Davide
could feel his father’s presence as tears streamed down his cheeks. He swallowed and opened the letter written
for him ten years before, barely able to make out the dried ink because it had
faded.
To my son, the noble Davide...
From out of the Barbina lineage have you come,
And back into your own roots will you one day return.
With your birth come responsibilities...
As a nobleman, a marchese,
and a Barbina.
The Castello delle Rondine is your birthright.
Follow the way of your heart, ignore not the call of
the poor.
When a lesson is learned...do not tempt fate.
And, twice a year when the swallows return, remember how
The Castello delle Rondine derived its name.
But most important remember this:
Life is a great cycle. Everything comes
back...
and all is right now.
Your father,
The Marchese Luca Barbina
of Mercatale,
Winter, 944